Размер шрифта Цветовая схема Изображения
Внимание! Соединение с приложением прервано. Дождитесь повторного подключения.

Обсуждение документации - Просмотр сообщения № 668836

Тема сообщения
Неоднозначные, некорректные и непроверяемые формулировки

Тип сообщения
Замечание к КД

Поставщик
Товарищество с ограниченной ответственностью "COSMOPROF"

Представитель поставщика
АБИЛГАЗИН ГАБДУЛЬ-ГАБИТ СЫЗДЫКОВИЧ

Дата и время отправки сообщения
2026-05-29 17:37:39

Текст сообщения
В технической спецификации используется ряд формулировок, не позволяющих однозначно определить требования к товарам и проверить их при приёмке: 1) По гарнитуре (позиция 7): «Чувствительность реже 104 дБ» — слово «реже» является переводческой ошибкой, не соответствует техническому термину; «Мощность мощнее 45 мВт» — некорректная форма; «необходимо указать размер гарнитуры (Ш х В х Г)» — это не требование к товару, а поле для заполнения участником; 2) По МФУ (позиция 8): «Размер не менее 39 x 41.9 x 25.4 см», «Вес не менее 13.8 кг» — для функционального оборудования размеры и вес обычно задаются как предельные значения (не более), а не минимальные; указание минимального веса лишено смысла и создаёт неясность; 3) Ряд датчиков: фраза «что делает его актамдылығы» (позиции 9–12, 14–16) - очевидный огрех перевода, включённый в русскую версию, создаёт неоднозначность; 4) По температурному датчику (позиция 13): «Габаритные размеры устройства составляют 85×50×26 мм» сформулированы без «не более» - непонятно, являются ли размеры точными или максимальными; 5) По регистратору данных (позиция 18): «встроенной памяти — не менее 64 ГБ в среднем» - формулировка «в среднем» неприменима к характеристике конкретного устройства. Неоднозначные формулировки создают условия для субъективной оценки заявок и нарушают принцип прозрачности закупок.
Прошу: устранить все некорректные и непроверяемые формулировки; заменить «реже» и «мощнее» на «не менее»; исключить фразы «ориентировочно», «в среднем», «почти не менее»; для характеристик, по которым корректен параметр «не более» (вес, размеры), привести формулировки в соответствие; устранить огрехи перевода в русскоязычной версии ТС.


Ответы представителей заказчика и организатора, секретаря

Дата:
2026-06-03 16:14:11

Автор:
ШАВЛОВСКАЯ СВЕТЛАНА ВАЛЕРЬЕВНА

Решение:
Внести изменения и (или) дополнения в проект конкурсной документации

Описание внесения изменения
Уважаемый потенциальный поставщик! В ответ на Ваше замечание, сообщаем: в техническую спецификацию будут внесены изменения